Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the woocommerce-paypal-payments domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/hebdovinpf/hebvinch/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: La fonction _load_textdomain_just_in_time a été appelée de façon incorrecte. Le chargement de la traduction pour le domaine mfn-opts a été déclenché trop tôt. Cela indique généralement que du code dans l’extension ou le thème s’exécute trop tôt. Les traductions doivent être chargées au moment de l’action init ou plus tard. Veuillez lire Débogage dans WordPress (en) pour plus d’informations. (Ce message a été ajouté à la version 6.7.0.) in /home/hebdovinpf/hebvinch/wp-includes/functions.php on line 6114
Us et coutumes en Chine – Hebdo Vin Chine de Laurence Lemaire Blog Vin Bordeaux Chine

Us et coutumes en Chine

dijon-cite-du-vin-simulation-lemaire
La Cité Internationale de la Gastronomie et du Vin, à Dijon
23/08/2016
bars-civb-justin-quek-laurence-lemaire
Le Bar à Vins du CIVB à Singapour, et de 6 !
02/09/2016

chine-us-coutumes
01 09 16 – Voici quelques us et coutumes à apprécier lors de votre voyage en Chine.

Voici également certaines choses à ne pas faire en Chine à cause de leur double sens souvent liés à des homonymes. Tout est une question de tonalité et de contexte

Us et coutumes en Chine

– Ne soyez pas en retard au rendez-vous. Les Chinois sont assez ponctuels. Ils ont tendance à arriver un petit peu en avance pour montrer leur sincérité. Etre en retard est considéré comme une manque de respect et une ignorance.
– Ne gardez pas vos chaussures dans la maison. Si vous voyez que l’hôte est en pantoufles, retirez vos chaussures. C’est une pratique qui montre que vous respectez la propreté chez lui. Peu importe si vos chaussettes sont usées ou avec des trous.
– Généralement, les Chinois évitent toute sorte de contact physique et sont beaucoup moins tactiles que les occidentaux. Pas de bisoux. Les salutations se font souvent par serrer la main avec le monsieur et hocher la tête avec la dame.
– Les Chinois laissent le prix sur votre cadeau ; cela montre l’importance que vous avez à leurs yeux et vis versa. Ils n’ouvrent pas le cadeau et le mettent de côté pour montrer que son contenu est moins important que l’intention.
– Ne soyez pas surpris qu’on vous serve de l’eau chaude. L’eau chaude et le thé sont toujours prêts pour les invités. Si ils servent de l’eau chaude c’est parce que l’eau du robinet n’est pas toujours potable avant d’être bouillie.
– Ne finissez pas tous les plats ; les assiettes ne doivent pas être vides quand le repas est terminé car cela signifierait que l’hôte n’a pas préparé suffisamment, et c’est la honte pour lui.
– Les Chinois exposent leurs collections à la maison. C’’est poli de faire quelques compliments mais si prêtez trop attention à un certain objet, l’hôte va se sentir obligé de vous l’offrir ; vous serez gêné, et lui encore plus quand vous refuserez, et vous encore plus en partant avec l’objet, etc…
– Proposer vous-même de partir quand il faut car les Chinois ont du mal à chasser les invités de chez eux.
– Le mot Parapluie est l’homophone de Se briser. Si vous offrez un parapluie, le geste pourrait être interprété comme un désir de mettre fin à votre relation.
– N’offrez pas et ne portez jamais de chapeau de couleur verte. Pour un homme, cela signifie qu’il est cocu.
– N’offrez pas d’horloge car son caractère se prononce exactement comme le mot Mort. Vous pourriez souhaiter la mort de son destinataire.
– Le chiffre 4 a une prononciation se rapprochant de Mourir.
– Le chiffre 250 signifie également Idiot. 2 signifie aussi Stupide en dialecte pékinois.
– Ne mangez pas de riz (fàn) sur un bateau, de peur qu’il se renverse (fān).
– Evitez de retourner un poisson lors d’un repas car Retourner le poisson a la même prononciation qu’Inverser la prospérité.
– A table ne demandez pas à quelqu’un s’il veut du vinaigre, car en chinois, cela signifie également être jaloux. Cela reviendrait à demander Es-tu jaloux ?
– La transcription qui signifie Partager une poire est l’homophone parfait de Se séparer. Ne partager pas de poire.
– Ne lisez pas de livre au bureau. Livre est l’homophone de Perdre. Vous pourriez subir des pertes financières selon cette vieille croyance.
– Ne soufflez pas dans une flûte de façon suggestive en public, car l’expression Jouer de la flûte signifie également Pratiquer une fellation.

le Vin, le Rouge, la Chine 

le Vin, le Rouge, la Chine : les 143 vignobles français achetés par les Chinois sont décrits – 135 Châteaux de Bordeaux, 6 vignobles en France, 2 Maisons de cognac. Pourquoi ces vignobles sont-ils en vente ? Pourquoi les Chinois les achètent-ils ? 250 pages et 350 photos de Laurence Lemaire, préfacées par Alain Juppé et Alain Rousset. Versions numérique en PDF 8€ et version papier en librairie et sur le site www.levinlerougelachine.com

livre-lemaire-vin-chine

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

error: Contenu protégé